Наша сторінка на Facebook Наша сторінка у Twitter Наш канал Youtube
підписатися на новини
Email
підписатись
відписатись

Quicks: Креативний мобільний застосунок для відеомонтажу
Мобільний додаток Slibe для веб - дизайнерів
Газета Нова Доба - видання про Київ і столичну область

 

 НОВИНИ


Державна служба кінематографії розпочала субтитрувати українською мовою кіно за власні кошти.

31 березня, 2008 р.

    Державна служба кінематографії України розпочала субтитрувати українською мовою та тиражувати копії артхаусного кіно власним коштом. Про це повідомляють «Українські новини» із посиланням на голову служби Ганну Чміль.
    
    За її словами, субтитруватимуть фільм, щодо якого винесла позитивне рішення експертна комісія з питань визначення художньої якості фільмів іноземного виробництва та їх належності до високомистецького експериментального авторського кіно, створена при Державній службі.
    
    За словами Ганни Чміль, субтитрування одного фільму коштуватиме до 1 тисячі доларів, а субтитрування й тиражування копій фільмі – 3 тисячі. «Ми маємо спеціальний рахунок для підтримки кінематографії, і в держави грошей не просимо», - сказала Ганна Чміль.
    
    Також вона повідомила, що держслужба кінематографії разом з Міністерством фінансів, Міністерством економіки, Державною податковою адміністрацією й з іншими структурами розробили законопроект, що вже проходить процедуру розгляду в Кабінеті Міністрів, щодо прирівнювання фільмів іноземного виробництва, дубльованих українською мовою, при кінопоказі в кінотеатрах до фільму вітчизняного виробництва, що дасть змогу зняти ПДВ із вартості квитка.
    
    Джерело: Телекритика.
    


Яким суспільним інституціям ви довіряєте найбільше?
Президенту
Верховній раді
Уряду
органам місцевого самоврядування
Армії
Поліції
Цекрві
Громадським організаціям
Волонтерам
Нікому не довіряю